BTyeyou

 找回密码
 注册(联系QQ1025005235审核)

没有中文的《最终幻想》我们要感谢三大妈们的无私奉献

[复制链接]
BTyeyou 发表于 2020-6-21 21:00:51 | 显示全部楼层 |阅读模式
你玩过没有中文的游戏吗?你知道玩这种游戏是一种什么样的体验吗?那种感觉就像是你花300万买了一个100平的房子,但是使用面积只有30平!说的直白一点就是很痛苦,感觉这个游戏失去了灵魂.如果是魂斗罗、超级玛丽、坦克大战等简单的动作游戏,剧情很少或是不重要还好,要是换成角色扮演类游戏的话,那就太惨了.


                               
登录/注册后可看大图


面对这样的对话,只能靠蒙

以前玩最终幻想,看到国外玩家的评价说:宏大的世界观、甜美的爱情、跌宕起伏的剧情、悲惨的命运等,这些东西国内玩家通通没有感受到,大家讨论的都是战斗系统、练级技巧、人物培养、技能搭配,因为语言不通,我甚至养成了一见到对话或旁白就机械的点击确认键,就像大家长时间看国外电影时总是盯着字幕,换成没有字幕的国内电影也会习惯性的盯着屏幕的下半部分一样.


                               
登录/注册后可看大图


同一款游戏不同的视角

当时的国内市场,市场太小,玩家没有支持正版的能力与意识,盗版打击力度不足,在这种条件下,没有哪个公司会愚蠢到给游戏出中文版.市面上的游戏不是英文就是日文,大家根本就看不懂.一些英文水平不错的人喜欢英文版,最起码操作界面和魔法技能都能看得懂,对话也可以看个一知半解;学渣们喜欢日文版,因为里面有很多繁体字,能猜个大概其,但是也有一个缺点,那就是其余的内容猜都猜不出,那种感觉就像北方人听广东话一样.



                               
登录/注册后可看大图


日文与英文界面对比

在那个国内游戏市场完全不被认可的年代,国人只能玩各种盗版游戏,内置中文就想都不敢想了.但因为一群人的出现,才让当年的大批玩家不仅能玩上,而且能玩懂国外的游戏.这批人就是民间汉化组.最初进行汉化工作的是一些盗版商,为了扩大销量,提高竞争力,他们开始自发的进行汉化工作,但是水平很差,甚至直接“机翻”.


                               
登录/注册后可看大图


经典的三国志霸王大陆

渐渐地,有一些民间大神实在看不过去了,就自己动手了.有一个代表性人物就是施珂昱,早在2000年,他就独立完成一款个人汉化游戏S上的《寄生前夜》.简直是牛哔到不行.要知道,《寄生前夜》是个RPG游戏,光是文本数量就多到不行.更重要的是,游戏汉化不光得懂翻译,还得懂技术.什么破解游戏、提取字库、编码转换等等,统统都是施大神一个人搞定.


                               
登录/注册后可看大图


像施大神这样全能型选手毕竟是少数,后来国内陆续出现了很多汉化组,都是自发成立的公益组织,大家来自不同的阶层和职业,年龄差距也很大,但是目的只有一个,就是能让国人能玩上优秀的汉化游戏.最初的民间汉化组,完全是用爱发电.都是怀着一腔热血,牺牲自己的空余时间做汉化,而且不求任何报酬,只为分享自己喜欢的游戏.


                               
登录/注册后可看大图


汉化游戏是一项技术水平要求很高的工作.游戏汉化的难点在于找到游戏中的文字所在的具体位置然后用中文替换.相比之下翻译倒只是比较简单的,因为只要英译中就可以了,不像美剧的字幕组,他们考验的是听译.很多游戏其实本身已经考虑到了多语种的支持,他们一般会将文字内容单独保存,且支持unicode字符集,那么汉化就比较简单了.文字部分搞定后再用PS替换一些图片上的英文就基本搞定了,过场动画视频一般也是独立字幕文件.这种游戏汉化是最舒服的,做出来的汉化版基本不会有啥bug.其实很多游戏的官方中文版很多都是交给外包公司或者民间团队做的.



                               
登录/注册后可看大图


但也有很多游戏本身就没考虑过多语种,只支持英文,或者刻意不想让你汉化.那就比较难了,首先要找到资源文件,而且一般都是二进制文件,你得一个字节一个字节的分析资源文件的结构及文字部分的具体位置.然后用中文替换,但英文是一个字节一个字符,但中文是两个字符.所以还涉及到资源文件的重新打包,还不能破坏资源文件的结构,否则一堆bug.中文还要解决字体问题,总之这种游戏的汉化是挺折腾的,可能要为之开发一堆配套工具才行.还有些变态的,就是有人提到的文字全在图片上,几千张图片要去ps,想想就丧心病狂.

还有个汉化的方法就是等别国的团队先做出他们国家语种的版本,然后用该语种版本来进行汉化,比如先找到这个游戏的俄文版,好处是俄罗斯的团队已经解决了字符集或者其他的问题,因为俄文也是unicode字符集,那么我们就可以省掉一些事情,等于人家已经帮我们踩过坑了.再通过俄文翻译成中文版相对就容易一些.


                               
登录/注册后可看大图


现如今的游戏市场,绝大多数玩家已经能够接受正版游戏,中文游戏也开始满天飞了,甚至搭载中文语音.一直以来,汉化组的处境也是尴尬的,游走在灰色地带.经常有一些汉化组因为汉化侵权而被告上法庭,也有一些人在国外被逮捕.有的人渐渐的离开了这个行业,也有一些小组就此解散.


                               
登录/注册后可看大图


英雄默默的离开

虽然没有人认识他们,但是这些人就是玩家心目中的英雄,是他们不计报酬的无私奉献,让成千上万的玩家在那个时代可以玩到优秀的游戏,我们要铭记这些无名的英雄,是他们用微薄的一己之力,让这个社会变得更加美好.

原创不易,请大家通过点击关注、转发、收藏的方式支持我,我会继续给大家带来优质的作品,也欢迎大家在评论区留言讨论,我会和大家一起讨论和相互学习!


上一篇:《守望先锋》:对于现在的不满,对于2代的展望
下一篇:《王者荣耀》女玩家占比高达41%,你被她们坑过吗?
回复

使用道具 举报

发新帖

QQ|BTyeyou

GMT+8, 2024-3-29 09:53

快速回复 返回顶部 返回列表